Emre Kongar'ın Resmi* İnternet Sitesi


Kitaplar

Green Bullet Makaleler

Green Bullet Articles in English

Sürekli Yazılar

Kitap Söyleşileri

Yazılar

Emre Kongar Özgeçmiş Kısa Özgeçmiş

Emre Kongar CV Curriculum Vitae (in English)

Güncel Güncel Arşivi

www.kongar.org Ana Sayfaya Geri Dönüş


 

MEDYA NOTU

 

EMRE KONGAR

 

BİR DÜZELTME VE SAİT FAİK

 

Sevgili okurlarım, bugün işe, "F klavye" konusunda geçen hafta yazdığım yazıya ilişkin bir düzeltme ile başlamak istiyorum.

Aşağıda, değerli okurum Zeynep Avcı'dan HP marka dizüstü bilgisayarlar hakkında aldığım bir mektubu, çok üzülerek yayınlıyorum.

"Sayın Emre Kongar,

Uzun zamandır F klavye sıkıntısı yaşayan kişilerden biri olarak köşenizdeki müjdeli habere pek sevinip HP'nin 4447979 numaralı telefonunu aradım. Niyetim dizüstü modellerinden hangisinin F klavye olacağını ve ne zaman satışa sunulacağını sormaktı. Bu telefon numarasından ulaştığım Ahmet Bey adlı müşteri temsilcisi, bana medyaya bu haberi HP'nin vermediğini ve haberin "tümüyle doğru olmadığını" söyledi. Şirketin 9000'li modelleri teknik servis tarafından F klavyeye çevrilebilir olarak yapılmış... Yine Q olarak çıkıyorlar, arzu ederseniz, klavyeye kağıt yapıştırmanıza gerek kalmadan tuşları değiştirebiliyorlar. Tüm fark bu kadar... Bu konu üstünde titizlikle ve hassasiyetle durduğunuz için belki bilginiz yoktur düşüncesiyle haber vermek istedim. Bir yabancı firmanın bizler (ve büyük bir alıcı kitlesi) için bu kadarcık çalışması bile sevindirici galiba..."

Tabii Zeynep Avcı'nın belirttiği gibi, bu da bir aşama.

Çünkü doğrudan "uyduruk Q klavye" için üretilmiş modelleri "F"ye çevirdiğiniz zaman bazı tuşların üzerine zorunlu olarak kağıt yapıştırmanız gerekiyor.

Neyse, bu işin izlenmesini sevgili Yurtsan Atakan'a bırakıp, bugünkü yazımıza, Sait Faik konusuna dönelim.

Geçenlerde çok ünlü bir çağdaş yazarımızla konuşurken birdenbire irkildim:

50 yıl önce aramızdan ayrılmış olan ünlü yazar Sait Faik'in adını, soyadındaki "Fa" hecesini kısa okuyarak telaffuz ediyordu.

Böylece "Sait" isminde kısa "a" ile okunan "Sa" hecesi ile soyadındaki "Fa" hecesi arasında inanılmaz itici bir "ses uyumu" ortaya çıkmıştı.

"Sait Faaik" diye okunması gereken isim "Sa'it Fa'ik" diye telaffuz edilince, üstelik bu yozlaştırma çok ünlü bir yazarımız tarafından yapılınca kendimi birdenbire müthiş bir boşlukta hissettim.

Sanki birisi, içinde yaşadığım dünyayı ters-yüz etmiş gibi geldi bana.

Bu toplumun yazarları bile Sait Faik'in adını doğru telaffuz edemiyorsa, biz aydın geçinenler, ne için yaşıyoruz; ne için varız; kültür diye bir kavramdan söz etme olanağımız kaldı mı; bu ülke nereye gidiyor?


  Bu siteden yapılacak alıntılarda kaynak gösterilmesi ahlak kurallarına uygun olacaktır.

Emre Kongar ile iletişim icin e-posta, site yöneticisi ile iletişim için e-posta

Son güncelleme tarihi 16 Eylül 2019

Valid HTML 4.01 Transitional