Emre Kongar'ın Resmi* İnternet Sitesi


Kitaplar

Green Bullet Makaleler

Green Bullet Articles in English

Sürekli Yazılar

Kitap Söyleşileri

Yazılar

Emre Kongar Özgeçmiş Kısa Özgeçmiş

Emre Kongar CV Curriculum Vitae (in English)

Güncel Güncel Arşivi

www.kongar.org Ana Sayfaya Geri Dönüş


 

MEDYA NOTU

 

EMRE KONGAR

 

HUNTINGTON CEVİRİSİNDE BİR HATA VE SEFA KAPLAN

 

 

Sayın Taha Akyol ile tartışmamız (kendisi bunu son yazısında "polemik" olarak niteledi ama buna katılmıyorum), eski dostum Sefa Kaplan tarafından, beni eleştiren bir üslupla Hürriyet gazetesine taşındı.

Seçim sonuçları Huntington'un önerilerini yeniden güncele taşıdığı için iyi de oldu.

Seçim günü 3 Kasım 2002 tarihinde yayınlanan yazısında, Sefa Kaplan aslında iyi (ama biraz yanlı) bir çalışma yapmış.

Yazısının taraf tutan yapısı bir yana (ki bu onun hakkıdır), hem benim söylediklerimden alıntılar yapmış, hem Sayın Taha Akyol'un eleştirilerini özetlemiş, hem de Huntington'un kitabından bir bölümü çerçeve içine alarak yazıya eklemiş.

Çok da iyi etmiş.

Böylece Huntington'un Türkçeye çevrilen kitabındaki küçük ama önemli bir hatayı görmemi sağladı.

Huntington'un kitabı Türk Demokrasi Vakfı tarafından yayın hakları satın alınarak Türkçeye çevriltilmiş ve Okuyan-Us yayınevi tarafından basılmış. Kitabı Mehmet Turhan ile Cem Soydemir, bölüşerek Türkçe'ye kazandırmışlar. Ayrıca Yusuf Eradam çeviriyi gözden geçirmiş ve düzeltmiş. Kitabı yayına Deniz Koç hazırlamış.

Bu kitabın Türkçe'ye kazandırılmasında bütün emeği geçenleri ve mali destek verenleri kutluyorum.

Çeviri yapmak ve çeviri denetlemek son derece zor ve ayrıca nankör işlerdir.

Dolayısıyla bu yazıya konu olan eleştirilerimin bu değerli insanları üzmemesini, tam tersine emeklerine ve bilgilerine saygı duyan bir mesektaşlarının, yapıtlarını daha mükemmelleştirmek için yaptığı bir çaba olarak algılanmasını bilhassa rica ederim.

Sefa Kaplan Huntington'dan alıntıladığı bölümün başına "Türkiye İslam'a liderlik etmeye kalkarsa Atatürk'ü reddetmek zorunda kalır" başlığını koymuş.

Oysa Huntington'un metnine uygun başlık, "Türkiye İslama'a liderlik etmek için Atatürk'ü reddetmelidir" olmalıydı.

Ama benim üzerinde durmak istediğim asıl hata bu cümlede değil.

Kitabın 264'üncü sayfasında "Laiklik ve demokraside Batı'nın iyi ve kötü yanlarını görmüş olan Türkiye de en az onun kadar (Güney Afrika), İslama liderlik etme vasfını kazanmış olabilir" biçiminde Türkçe'ye çevrilmiş olan ve Sefa Kaplan'ın da alıntıladığı metinde yer alan cümlede yanlış var.

Bu cümle "Laiklik ve demokrasi olarak, Batı'nın kötü ve iyi yanlarını yaşayan Türkiye de aynı biçimde İslam'ın liderliğine hazırdır." şeklinde olmalıydı.

Çünkü bir cümle önce Huntington bilinçli bir biçimde "Hıristiyanlık ve ırk ayrımcılığı olarak Batının iyi ve kötü yanlarını yaşayan Güney Afrika, Afrika kıtasının liderliği için özel bir nitelik kazanmıştır." diyor.

Yani "iyi ve kötü" sözcükleri her iki cümlede, "Hıristiyanlık ve ırk ayrımcılığı" ile "laiklik ve demokrasi" sıralamasına uygun olarak yer değiştirmiştir.

Huntington açıkça Hıristiyanlık ve demokrasiyi, Batı'nın iyi yanları, ırk ayrımcılığı ve laikliği de kötü yanları olarak niteliyor ve bunu ard arda kurduğu iki ayrı cümlenin birincisinde Hıristiyanlık ve ırk ayrımı için kullandığı "the good and the bad" sözcüklerinin yerlerini ikinci cümlede laiklik ve demokrasi için "the bad and the good" olarak değiştirerek vurguluyor.

Bu nüansı atlayan değerli arkadaşlarım, (Sefa Kaplan'ın alıntısında yer almayan) bir önceki cümleyi de şöyle çevirmişler: "Güney Afrika, Hıristiyanlıkta Batı'nın iyi ve kötü yanlarını ve ırk ayrımcılığını yaşayıp gördükten sonra, Afrika'ya liderlik etme vasfını özellikle kazandı."

Oysa doğru çeviri yukarda yazdığım gibi olmalıydı.

Değerli arkadaşlarımın kitabın yeni baskısında bu küçük ama önemli çeviri hatasını düzelteceklerine inanıyorum.

Sefa Kaplan'a da bütün yanlılığına karşın, olayı Hürriyet'e taşıdığı ve bu hatayı görmeme yol açtığı için teşekkür ediyorum.

Belki bir yazımda kendisi ile nasıl tanıştığımı da tatlı bir anı olarak anlatırım.


  Bu siteden yapılacak alıntılarda kaynak gösterilmesi ahlak kurallarına uygun olacaktır.

Emre Kongar ile iletişim icin e-posta, site yöneticisi ile iletişim için e-posta

Son güncelleme tarihi 2 Aralık 2019

Valid HTML 4.01 Transitional