Kitaplar Sürekli Yazılar Kitap Söyleşileri |
AYDINLANMA
EMRE KONGAR
RUDYARD KİPLİNG OKUMAK: "EĞER" İçerdeki sevgili dostlarım... Adlarınızı tek tek yazamıyorum çünkü yerim sınırlı... Ama siz kendinizi bilirsiniz: Sizi unutmadık... Unutmayacağız. Sevgili dostlarım, bugün size bir şiirle, Rudyard Kipling'in o unutulmaz "Eğer" şiiriyle seslenmek istiyorum. Biliyorsunuz şiirin aslı İngilizce. Bugüne dek, Bülent Ecevit dahil pek çok kişi tarafından Türkçeye çevrilmiş. Şiir çevirisinin çok zor olduğunu bilirsiniz. Aslına sadık olursa güzel olmaz, güzel olursa aslına sadık kalmaz. Örneğin Ecevit'in çevirisi çok güzel; ama aslına sadık değil. Aslına sadık çeviriler de bana pek güzel gelmedi doğrusu. Oturdum şiiri sizin için bir de ben çevirdim. Herhangi bir uyarlama yapmadan dümdüz çevirdim; daha doğrusu çevirmeye çalıştım. Hem aslına sadık olsun hem de güzel Türkçe ile ifade edilsin istedim. Eğer herkes çıldırmış seni suçlarken...
Eğer bekleyebilir ve beklemekten bıkmazsan,
Eğer düş kurabilir...
Eğer hem Zaferi hem de Felaketi göğüsleyebilir
Eğer söylediğin gerçeklerin...
Bütün kazanımlarından bir yığın oluşturabilsen
Eğer yüreğini, beynini ve kaslarını...
Eğer erdemlerini koruyarak kalabalıklarla konuşabiliyorsan,
Önemli not: Çevirime katkıda bulunmak isteyen okurların eleştirilerini esirgemeyeceklerini umut ediyorum. |
Tweet |
Bu siteden yapılacak alıntılarda kaynak gösterilmesi ahlak kurallarına uygun olacaktır.
Emre Kongar ile iletişim icin e-posta, site yöneticisi ile iletişim için e-posta
Son güncelleme tarihi 17 Mart 2025